[suena música alegre] [hablan en italiano] [suena música alegre] O nos damos prisa, o no llegamos, ¿eh?
Eres un sol por acompañarme.
Mamá, ¿qué me vas a traer de Italia?
No lo sé.
Una pizza, por ejemplo.
Tú, hace los deberes, voy arrancando la moto.
-Adiós, mamá.
-Adiós, mi amor.
¿Estás segura?
-Esto es una locura, hija.
-Hmm, ya lo sé.
[suena música electrónica] ¿Me traes un agua?
Estoy seco.
Voy.
[habla en italiano] Tú eres como los bulos, así.
¿No piensas las consecuencias de lo que vas a hacer?
[habla en italiano] Pero, no te das cuenta que si coincidimos las dos en el mismo lugar, en el mismo momento, yo qué sé, se podría abrir una brecha espacio temporal y eso provoca un agujero negro que de repente amenazara con, con absorber a todos.
[habla en italiano] Hmm, ah ya, ya lo he decidido y si tú no te quieres venir, pues no pasa nada.
[habla en italiano] Massimo, qué.
¿Qué necesidad tienes que irte para Sevilla?
Mira, ahora que la cosa empezaba a funcionar entre nosotros, dime que no es verdad.
[habla en italiano] Pues sí, puede durar el tiempo que nosotros queramos.
[habla en italiano] Ah, ¿yo sí?
¿Yo, que soy una proyección de una fantasía de un enfermo?
Candela.
Gracias.
Vea que no tenemos tiempo, ¿eh?
¿Qué pasó?
No, no, no, no, no, no.
Chino, ¿qué pasa?
El carburador.
Chino, que el avión sale en una hora.
Lo siento.
¿Lo siento?
[habla en italiano] No.
[habla en italiano] -Me voy a casa.
-No.
[habla en italiano] No.
[habla en italiano] Por encima de mi cadáver.
[habla en italiano] Al aeropuerto.
Pero.
[sirena de policía] Hombre, pero mira a quién tenemos aquí.
[Chino] Buenos días, agentes.
¿Has pasado de los robos a mano armada a la gasolinera?
Por cierto, ¿ese cacharro tiene seguro?
Sí, lo pago yo.
No me extraña, porque si lo tiene que pagar este, uf.
Agente.
Igual tener mucho morro, ¿eh?
Pero es que tengo que coger un vuelo y es que la moto no arranca.
¿Me podrían acercar al aeropuerto?
Pero ¿qué dices, Candela?
Que estos señores son policías, no taxistas, están trabajando.
Anda venga.
Subiros que los llevamos, venga subiros, subid.
Venga, sube, sube.
[sirena de policía] Pues, no está nada mal tu casa, ¿no?
[habla en italiano] ¿Estás contento?
Ya estás en casa.
[hablan en italiano] Pues, a mí me parece bien sosa.
[habla en italiano] Vete a la mierda.
[habla en italiano] Estoy buscando a Massimo Salvatore.
[habla en italiano] Gracias.
[habla en italiano] A ver, hmm.
Vamos.
No.
♪ No puedo vivir, ni contigo ni sin ti ♪ ♪ Nunca lo maté, mi vida viviré ♪ ¿Y ahora qué hacemos?
[habla en italiano] Ah, ¿y cómo la vamos a encontrar si no tenemos la dirección?
[hablan en italiano] No, totalmente.
[habla en italiano] De esta avenida, al fondo a mano izquierda.
-Gracias.
-Bueno.
[habla en italiano] [Candela] Ajá.
[habla en italiano] [Candela] Nada más que había 358.
¿Qué?
¿Por dónde empezamos?
[habla en italiano] [Candela] Pero ¿tú no te das cuenta que estamos buscando a una profesora de flamenco en Sevilla y que no sabemos ni el apellido?
[habla en italiano] [Candela] Es que si me dices que estuviéramos buscando a un esquimal que da a clases de tango, pues, eso tendría un poco más sentido, pero vamos, esto ya te digo yo que cero patatero.
[Massimo] Shh, shh.
[Candela] A mí.
[habla en italiano] [Candela] Mal educado, desgraciado.
[habla en italiano] Oye, digo yo que, ya que estamos aquí, ¿por qué no hacemos un poco de turismo?
¿No?
Al menos que el viaje merezca la pena.
[habla en italiano] Eh, no digas eso, ¿eh?
¿Qué?, además, no deberíamos discutir en nuestro primer viaje romántico, digo yo.
Primera vez que estamos solos.
[habla en italiano] Solos en Sevilla.
[suena música romántica] [habla en italiano] ¿Otro con las escuelas de flamenco?
Tengo prisa.
[habla en italiano] O habrá que comer unas tapitas, ¿no?
¿Cuál es el plato típico aquí?
[habla en italiano] [habla en italiano] Ay, vale ya, por favor, que yo estoy hecha polvo.
[habla en italiano] Oye, pues, yo no voy.
[habla en italiano] ¿Y sí la encuentras yo que hago?
[habla en italiano] ¿Pero tú no ves que ya la has elegido a ella?
Yo ya no pinto nada.
Massimo hasta aquí hemos llegado.
[Candela] ¿La ves?
Ah, no, no.
Pero qué raro, ¿no?
Porque con lo guapa que es se debería ver a la legua.
[habla en italiano] Gracias.
¿Es ella no?
-Y ese no es Massimo.
-No.
[habla en italiano] Venga, que yo no quiero que me vean, síguelos tú.
[habla en italiano] Venga a tira.
[habla en italiano] [habla en italiano] Alto y claro.
[hablan en italiano] Bueno, vale ya, ¿eh, capullo?
[habla en italiano] Ah, se han besado, ¿lo has visto?
[habla en italiano] El trabajo.
Massimo ha de estar en el trabajo, venga vamos.
[habla en italiano] Cuanta belleza regalaba al mundo con sus bailes.
75 años, una chiquilla.
[mujer] No sabía que tuviera un hijo.
Candela.
[hombre] Ella estaba llena de secretos, ¿eh?
¿Por qué me has dejado?
Perdone, pero ¿quién es usted?
[habla en italiano] Ya, ¿y me puede decir que relación tenía con mi mujer?
[habla en italiano] Ya.
[habla en italiano] Me parece que Candela tenía un amiguito.
[habla en italiano] A la mierda el teléfono.
[habla en italiano] !¡Esto es un funeral!
[habla en italiano] !¡Fuera!
!¡Fuera de aquí!
[habla en italiano] !¡Fuera!
Ya estamos aquí.
[habla en italiano] Ay qué pesado te pones, ¿eh?
¿Por qué no te vas a dar una vuelta?
[hablan en italiano] Hola.
¿Usted trabaja aquí?
Es que me gustaría hablar con el señor Salvatore.
[habla en italiano] [hablan en italiano] [gritos] [habla en italiano] Perdón, perdón.
[habla en italiano] Estoy buscando a Massimo.
[habla en italiano] Eh, bueno, ¿puedo esperarle aquí?
Es que estoy agotada.
[habla en italiano] Dígale que ha estado Candela, de Sevilla.
[habla en italiano] Sevilla, Andalucía, España.
Esto es una agencia de viajes, seguro que lo saben.
[habla en italiano] Y eso significa que hemos tenido el mismo pensamiento, él me está buscando también.
[habla en italiano] Bueno, ya sabemos dónde tenemos que ir, ¿hmm?
[habla en italiano] Papá y yo en Ostia.
Si él no está ahí, Vamos a conocer a la familia.
No.
Pues ahora que no está la Morales esta academia se va a pique.
Pues, mejor.
Si hay algo que sobra en Sevilla son las academias de flamenco, en cuanto consiga de socia a la loca esa vendemos la nuestra.
Es idea para poner un negocio.
Ah, ¿sí?
¿Y tú crees que funcionaría?
¿En la calle Pasaje Mallol?
Un local así, en pleno centro luminoso, amplio.
Por supuesto.
Pero los desahucios son complicados y lentos, ¿eh?
Y además, que ha dicho que este mes nos pagaba.
Anda ya.
Si hace un montón de meses que no nos paga la tía y encima el marido acaba de salir de la cárcel.
Bueno, no es su marido, no están casados.
Es el padre de su hijo con gentuza así no queremos saber nada.
En ese caso no me importaría echarle un vistazo.
Tú eres un hombre muy afortunado, ¿eh?
[habla en italiano] ¿De verdad tú pensabas que te iba a abandonar?
Mmm-mmm.
[habla en italiano] Mira que eres un tío raro, ¿eh?
Cuando no sabía dónde estaba, pensaba que la ibas a encontrar y ahora que tiene la dirección, ¿te vas a rendir?
[habla en italiano] Pasaje Mallol.
¿No has escuchado la mujer lo que ha dicho?
Una profesora de flamenco que no pagaba el alquiler, el padre de su hijo que acaba de salir de la cárcel.
Yo creo que una descripción encaja bastante, ¿no?
Además, han dicho que estaba loca.
[Massimo] Permiso.
[habla en italiano] El extranjero.
[habla en italiano] Ay, perdona que no he ido a la peluquería, es que cuando lo supo estaban todas cerradas.
Claro, cómo iba a haber una peluquería abierta a esta hora, no tiene sentido.
Ay, ojalá estuviera aquí Candela, que ella dice que, si estas cosas no pasan y yo siempre lo digo, que las cartas no burlan.
-¿Candela?
-Sí, es profesora de la academia como yo, bueno, y mi mejor amiga, aunque claro, eso a ti no te importa.
Es que hoy se ha ido a Roma.
-¿A Roma?
-Mmm-hmm.
Sí... tengo unas ganas de llamarle contárselo todo.
Pero ahora no, claro, ¿vamos?
[habla en italiano] ¿Y qué más da?
Podemos irnos, no sé cómo un barco a la deriva.
Hasta que lleguemos a... Yo qué sé, Cartagena.
Cartagena... [habla en italiano] Sí, claro.
[habla en italiano] Dios mío.
Vino.
[habla en italiano] [hablan en italiano] No.
[hablan en italiano] Yo creo que este, ¿eh?
[hablan en italiano] Buenos días.
[habla en italiano] Para servirla.
[habla en italiano] [habla en italiano] No puedes irte.
No, eh, ¿qué iba a decir?
yo conozco un sitio que, que es muy económico y típico andaluz, típico andaluz, con una gente maravillosa, ¿eh?
Así que, bueno, te acompaño.
[habla en italiano] Ah, sí.
[habla en italiano] No, no se me ocurriría molestarla.
Seguro una señora como usted tiene un montón de compromisos.
[habla en italiano] [hablan en italiano] Póngame a prueba mi capitán, ¿dónde vamos?
Cartagena.
A Cartagena, pero qué maravilla eso, ¿y cuándo zarpamos?
[habla en italiano] A sus órdenes, mi capitán.
Es él, el extranjero.
¿Tú crees que en las cartas?
Di algo.
[habla en italiano] Ha venido a recogerme a mí a la Academia, bueno, y ahora dice que se quiere ir a un hotel a dormir cuando yo le he dicho que aquí en la pensión doña Rosario hay sitio de sobra, ¿verdad?
[habla en italiano] Que dice que no, que no es ningún problema.
Hoy te quedas aquí, con estos amigos que te van a demostrar la hospitalidad de la gente del sur, bueno, famosa en el mundo entero, ¿verdad?
Eh, sí.
Sí.
¿Un baño?
Eh, sí, sí.
Al fondo a la izquierda.
Oye, ¿en el baño hay una ventana por la que pueda escapar?
No, no, bueno.
¿Has visto?
Has acertado en todo, eres un pedazo de adivina.
Dice que está aquí de viaje de negocio con no sé quién.
¿Se puede quedar verdad?
Es que sí, si se viene a mi casa, yo con lo nerviosa que estoy seguro que la cago.
Sí, bueno.
¿Has dicho que hay italiano?
¿Y se llama Massimo?
¿Y es un hombre de negocios?
Sí.
¿Se puede quedar por favor?
Sí, sí.
Se puede quedar, sí, pero claro, no puede obligarlo, porque eso sería secuestro.
Y no sería una buena forma de empezar la relación.
[habla en italiano] ¿Este es su hijo?
Sí, Mauro.
Se le parece.
[habla en italiano] No, mira aquí está triste.
No, no, no es triste.
[habla en italiano] Tenía la idea clara.
[habla en italiano] [Candela] ¿Qué pasa?
Ay, ay, ay, ¿qué pasa?
Ni una ventana, ¿eh?
Estás jodido.
[habla en italiano] [Candela] ¿Y tú de qué te estás quejando?
¿No venías aquí en busca del amor?
Pues, ala, ya lo has encontrado.
[habla en italiano] Te tiene guasa, ¿eh?
Tú aquí y la otra en Roma y lo mejor de todo la loca está aquí se ha acoplado.
[habla en italiano] Pero ¿por qué?
Ellos son tan salados.
Vamos a divertirnos un rato.
Lleva una hora en el baño, ¿qué hace?
¿Y si está metido en droga o en algo peor?
Bueno, yo le ayudo a que se quite.
Oye, ¿y si lo persigue la policía?
Porque se acaba de escapar de la cárcel.
Bueno, tú, hijo también ha estado en la cárcel y viven juntos.
¿Te has fijado?
¿Te has fijado?
¿Qué por aquí tiene el pelo transparente?
En dos años calvo.
Los calvos pueden ser supersexy.
Ana.
¿Y si este hombre no es para ti?
Me moriría, me moriría aquí y ahora mismo, vamos, me iría el puente más alto de Sevilla y me tiraría.
Bueno, entonces me moriría en el puente, no me moriría aquí, claro, pero me moriría.
[habla en italiano] [suena música instrumental] [habla en italiano] Bueno, pues entonces vamos a tomar una copita.
Voy.
No me lo puedo creer de todos los millones de casas que hay en Sevilla y hemos terminado justo en esta.
[habla en italiano] Eso mismo pensé yo.
[habla en italiano] Hola.
Hombre, Ana.
¿Qué haces aquí?
He venido a presentároslos, el extranjero.
Bueno, esta noche se queda aquí porque no queremos ir demasiado de prisa.
Ah.
Oye, ¿tú y yo nos conocemos de antes?
[habla en italiano] Es verdad.
[habla en italiano] Chino.
Chino, cierto.
¿Cierto?
¿Pero qué dijiste?
Eh, bueno.
¿Y qué os parece si preparo una cena para todos?
-Ay, fenomenal.
-Mmm-hmm, fenomenal.
Pues, venga, a lavarse las manos Ah, bueno.
Guau, qué hombre.
Gracias.
[hablan en italiano] ¿No viven juntos?
[habla en italiano] ¿Y por qué no le ha cambiado el nombre al barco?
[habla en italiano] De España, soy Candela Montero.
Candela.
[habla en italiano] Ah, ¿sí?
[habla en italiano] De Andalucía.
[habla en italiano] ¿Massimo le ha dicho alguna otra cosa?
[habla en italiano] Sí.
[hablan en italiano] [habla en italiano] La vida es así, las cosas pasan cuando menos te lo esperas.
Eh bueno, creo que va siendo hora de que me vaya a dormir.
Bueno a no ser que quieras que me quede.
[habla en italiano] Tienes razón, tenemos que ir despacio.
Bueno si quieres vengo mañana por la mañana, ¿puedo pasarme sobre las cinco?
Ana...
Era broma.
Ah, Chino, ¿por qué no acompañas a Ana a su casa y de camino te tomas unas copitas con los amigos?
No, que mañana tengo que despertarme pronto -para llevar a Pepe.
-Invito yo.
Ana, vámonos.
[habla en italiano] Da igual, si yo no duermo en la cama.
Yo me voy a dormir, buenas noches.
Buenas noches.
Yo sé quién eres, tú eres el que sale en las fotos del móvil de mamá, el que me ha traído de Praga.
El extraviado.
Te guardo el secreto por 15 euros.
Oye, tú no puedes hacer chantaje así.
20.
50, así que existen de verdad, ¿eh?
Eh, mi hija te ve cuando no estás.
¿Cómo?
Candela tiene una relación con tu visión.
¿Existe otra visión?
Ya no soy la única en este mundo.
Al menos eso me hace gracia, ya me había hecho la idea de ser única.
Lleváis un tiempo juntos y discutís como un matrimonio.
Pues ya que estamos, cuéntale.
[habla en italiano] Necesito una copa.
¿Quiere?
No, basta.
Yo nunca bebo sola.
Bebe.
[Candela] Toma.
[habla en italiano] Y yo.
Esta es la última, ¿eh?
[habla en italiano] Es que... [habla en italiano] El camarote de Massimo, ¿cuál es?
[habla en italiano] [habla en italiano] Y un día se puso a insultarte en la calle.
Y llego la policía.
[risas] Y quería detenerla.
Cuéntale lo de Lungotevere, cuéntaselo.
[habla en italiano] Yo creo que, es la hora de ir a dormir, ¿eh?
[habla en italiano] ¿Como tú de ella?
[habla en italiano] [ronquidos] !¡Candela!
!¡Candela!
[habla en italiano] Española.
[habla en italiano] [ronquidos] [Pepe] Papá, papá, venga, vamos, papá, papá.
¿Qué?
-¿Qué hora es?
-Tarde.
[habla en italiano] Necesito un café.
Si me ven así, te dan en adopción.
Y a ver que le cuento yo a tu madre.
Ya te invito yo el café.
¿De dónde has sacado eso?
No hagas esa pregunta que te quedas sin café.
Igualito a su padre.
Ah.
-¿Ya te vas?
-Sí.
[habla en italiano] Bah, no te preocupes, ya se me ocurrirá algo.
[habla en italiano] Pero si tu vida acaba de empezar.
[habla en italiano] Vale.
[habla en italiano] Adiós, padre.
¿Cómo qué padre?
El padre Massimo ha sido víctima de, de un malentendido.
¿Un cura?
¿Otro cura?
¿Y por qué no anda vestido de cura?
¿Tú no dijiste que estabas aquí de negocios?
[habla en italiano] Ay, mi Madre, Esto no puede estar pasando.
¿Tú no me habías dicho que iba a venir el hombre de mi vida?
-¿Un cura?
-Sí, pero bueno, las cartas, es que de vez en cuando son confusas.
Bueno, no importa, podemos tener una relación igual.
¿Has oído hablar del pájaro Espino?
[habla en italiano] ¿Imagínatelo dando misa?
No tienes remedio.
Perdóname mi capitán, que yo no le quería mentir.
Pero es que necesitaba encontrar a su hijo.
Ya, ya lo sé, la historia de amor me toca las narices.
[habla en italiano] Gracias.
[habla en italiano] ¿Le puede dar esta carta a Mauro?
Massimo.
[habla en italiano] Qué precioso.
No... [habla en italiano] Gracias.
Ay, ay, ay, a ver, venga.
Yo sé que tú me habías pedido un regalo muy grande, pero resulta que el barco de verdad no entraba en el avión.
¿Te gusta?
Sí, me encanta.
Voy a jugar con él.
Pero primero un abrazo.
Venga mi vida, vete a jugar.
Cuéntamelo todo.
Ya sabe casi todo y el resto lo encontrarás aquí.
¿La ha traído él?
Y al final está el teléfono suyo.
¿Y tú estás como las aves, te la has leído ya?
Por supuesto que no, son intuiciones mías.
¿Y ahora yo que hago?
El destino dirá, ¿te echo las cartas?
No.
[habla en italiano] Es que es bonita.
[habla en italiano] [Candela] Por mucho que la leas no se va a volver más profunda, ¿eh?
"También entendí que el tiempo que nos estaba separando se estaba convirtiendo en una eternidad".
[habla en italiano] No, por desgracia lo sé.
[habla en italiano] No, no, no la puedes llamar ahora.
[habla en italiano] Mejor mañana.
[suena música rock]